Showing posts with label Guests in Progress. Show all posts
Showing posts with label Guests in Progress. Show all posts

Monday, March 1, 2021

TBR: Wife | Daughter | Self: a memoir in essays by Beth Kephart

TBR [to be read] is a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe!

  


Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

How are we shaped by the people we love? Who are we when we think no one else is watching? How do we trust the choices we make? The answers shift as the years go by. The stories remake themselves as we remember. In Wife | Daughter | Self I’m reflecting on the multiples of self with true and intimate stories.

 

What boundaries did you break in the writing of this memoir? Where does that sort of courage come from?

After many failed attempts at telling this story I came to understand that it would only finally work—that the many pieces would only come together and hold—if I thought of the whole in terms of musical composition. More precisely, if I thought of myself as choreographing the book as I once choreographed the programs I performed as a young competitive ice skater. The risks were many, of course. They always are. But I’m only going to publish a book I feel deeply in the marrow of my bones. And I always feel deeply in the surround-sound of song.

 

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

This is my first memoir in many, many years. I’d published five early on in my career and then dedicated decades to researching the form, teaching it, re-learning it, debating it, interviewing masters, writing guidebooks and workbooks, offering advice both at the University of Pennsylvania and through Juncture Workshops. When you care about something as profoundly as I care about literature and truth, you want to work with someone who can care like you do. Laura Stanfill of Forest Avenue Press is that person. A writer herself, an advocate of the arts, a big-hearted soul, she said yes to this book, and we’ve been in conversation ever since. The conversation has mattered as much as the book itself. That whole thing—working with Laura—has been a remarkable high.

 

What’s your favorite piece of writing advice?

The detail is the story. (But, really, I’ve written books and books filled with advice. And then there are the fabulous insights on writing one gains from reading, say, Lily King’s Writers & Lovers.) [Editor’s note: I’ve got to throw in a quick & personal plug for Beth’s writing book, Handling the Truth!]

 

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

How emotional I became in writing so many of these pieces. How emotional they make me, still. Because in writing them I discovered buried aspects of myself. In writing them I was broken wide open with yearning. If only, I kept thinking as I wrote. If only.

 

What’s something about your book that you want readers to know?

I want readers to know that this book asks universal questions and that, in the writing of the memoir, I was also very deliberately investigating the memoir form itself. It is, then, a book for writers and for readers.

 

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book? (Any recipes I might share?)

So much of this book takes place in the company of others, over meals. Meals on a farm with writers. Meals with my father. Meals with my husband—in fact the book begins with a most extraordinary surprise meal by a lake. I love simple, pure foods—a ripe peach, a Jersey tomato, sweet apples, mushrooms swept from the earth and barely singed. There are no recipes here, in other words. But there are moments made more memorable by spice, texture, and scent.

 

***

 

READ MORE ABOUT THIS AUTHOR: http://bethkephartbooks.com/

 

READ MORE ABOUT THIS BOOK: http://www.forestavenuepress.com/wife-daughter-self-2/

 

ORDER THIS BOOK FOR YOUR TBR STACK: https://www.indiebound.org/book/9781942436447

 

READ AN EXCERPT, “Three Car Crashes and the Long Afterward”: https://catapult.co/stories/three-car-crashes-and-the-long-afterward-beth-kephart

 

 

 

 

Monday, January 25, 2021

TBR: Bride of the Sea by Eman Quotah

TBR [to be read] is a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe!

 


Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

A young Saudi couple moves to Cleveland to study in the early 1970s. When they divorce, the wife fears her daughter will be taken from her because of Saudi custody law. She disappears with the little girl, and the husband is left to search for his lost daughter.

 

Which character did you most enjoy creating? Why? And, which character gave you the most trouble, and why?

I loved writing Haleemah, who is the mother of Muneer, the young husband. Haleemah is loosely based on my grandmother and women of her generation. My grandma was illiterate, a child bride, had 12 children. As the matriarch of our large family, she was loving and sweet but also sometimes petty and willing to pit one of her children against the other. In an early draft, I wrote a whole section from her point of view, and although later that section ended up being told in Muneer’s point of view, I was really able to get to know her.

Saeedah, the young wife who abducts her own daughter, was the hardest for me. Unpacking Saeedah’s motivations was such a challenge and a process. She’s one of the reasons this novel needed time to germinate. I wanted people to see the deep trauma her actions caused for Muneer, their daughter Hanadi, and others, while at the same time not painting her simply as a villain. That was hard!

 

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

I started Bride years ago when I first learned of a family friend’s reunion with his daughter, long after she’d been abducted by her mother. I workshopped some of the early pages but I never got real momentum, and then I set the book aside to work on another novel. When I finished that manuscript, I scrapped everything I’d written on THIS one and started over. That’s when I slowly started to figure out how to interweave the three perspectives of Hanadi, Muneer and Saeedah.

While my agent, Steven Chudney, and I were submitting the manuscript to editors, I ended up reworking it because of feedback we got. So, there’d be a low of “I need to rethink X and Y” and a high of “Eureka! I think I’ve got it.”

Tin House acquired the book last March, the same week my kids’ schools shut down because of COVID-19. It was a thrill to find Bride a home at such a well-respected indy house with an editor, Masie Cochran, who really loved it. Of course, back then I thought that by early 2021 we’d be back in person, but it’s still enormously exciting to have my first book coming out, no matter the challenges.


What’s your favorite piece of writing advice?

My favorite piece of writing advice is not about novels at all, it’s about opinion writing. Former USA Today opinion editor John Siniff told me, “If no one would argue against it, it’s not an opinion.” Here’s how I translate his advice for fiction and essay writing: Don’t be safe, and find the things that only you can say.

 

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

The ending surprised me. I had long envisioned a particular way of ending the book, and then my editor suggested that I cut the last 20 to 25 pages. Now I think the place where the reader leaves the narrative is perfect.

 

How did you find the title of your book?

The book’s title is the nickname for Jidda, Saudi Arabia, where I grew up. I can’t remember exactly when I decided on the title, but it’s so poetic and speaks to so many of my novel’s themes. For me, the title also evokes the regional identity of the Hijaz, the part of western Saudi Arabia where Jidda is located.

 

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book? (Any recipes I might share?)

Food definitely helps me tell the story and reveal the themes of Bride. As newlyweds, Muneer and Saeedah try to make their mothers’ rice and lamb recipes, and how they go about it tells us something about their marriage. Then, when mother and daughter are on the run in Ohio, Hanadi watches Saeedah make the Saudi version of shakshuka, but to Hanadi it’s just tomatoes and eggs. She doesn’t know the cultural significance of it. And when Hanadi finally meets her paternal grandmother in Jidda, the first thing Haleemah does is feed Hanadi, as though it’s Haleemah’s way of speaking her love across languages and making up for lost time.

 

Saudi-style Shakshuka

Chop ½ onion (or a whole one) and sauté in olive oil until soft. Meanwhile, peel a tomato (or two) and squeeze out the seeds and juice. Chop the tomato and toss in the pan. Sauté until the tomato thickens a little. Add two to three beaten eggs. Season with cumin, salt, and pepper. Swirl with a chopstick or spatula as the eggs cook. Eat with pita, white cheese, and zaatar. 

 

***

 

READ MORE ABOUT THIS AUTHOR: http://emanquotah.com

 

ORDER THIS BOOK FOR YOUR TBR STACK: https://www.politics-prose.com/book/9781951142452

 

READ AN EXCERPT, “You Drive Me Crazy”: https://themarkaz.org/magazine/you-drive-me-crazy-from-bride-of-the-sea


Monday, September 21, 2020

TBR: Look at Him by Anna Starobinets. Translated from the Russian by Katherine E. Young

TBR [to be read] is a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe.


 


Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

In this groundbreaking memoir, Russian writer Anna Starobinets chronicles the devastating loss of her unborn son to a fatal kidney defect. After her son’s death, Starobinets suffers from nightmares and panic attacks; the memoir describes her struggle to find sympathy, community, and psychological support for herself and her family. Look at Him ignited a firestorm in Russia, prompting both high praise and severe condemnation for the author’s frank discussion of long-taboo issues of women’s agency over their own bodies, including the aftereffects of abortion and miscarriage on marriage and family life.

 

What part of the translation process did you most enjoy? Why? And what part was most challenging, and why?

I loved working with Anna’s voice. For a memoir about the loss of a child, there’s a very great deal of wit and even humor in the book, most of it supplied by the authorial voice. In some chapters, Starobinets uses the device of “splitting in two.” Each of the two halves—the frantic, frightened one and the cool, detached woman observing her—will weigh in. Anna’s self-portrait is carefully crafted, but also apparently unvarnished. We watch a distinctly fallible, terrified mother face an impossible choice: kill her baby now, or watch him die in agony later?

 

The subject matter of pregnancy, not to mention pregnancy loss, was challenging. People who learn Russian as I did, in college, rarely learn terms for women’s bodily functions, childrearing, traditional women’s work, or basic domestic rituals—you have to pick that stuff up elsewhere. And how should one translate the cutesy names of children’s toys, diapers, and related items (by way of example, how would you translate something like “Linkimals Smooth Moves Sloth” into another language?)? But I think the hardest moment of this book for me to translate was the scene when Anna is in the hospital waiting for the hormones that will start her labor—and the termination of her pregnancy—to kick in. The nurse advises her to watch a movie, but the only thing she has stored on her laptop is an old Soviet musical version of The Three Musketeers: lots of prancing horses and plumed caps and singing cavaliers. The title of the chapter in Russian – the chapter in which Anna will lose her son forever—is taken from a line in one of the songs that literally means “It’s time, it’s time.” It took me forever to wrestle that short verse of the song into anything approaching song lyrics in English that could supply an appropriate title for the chapter—I finally came up with “Bye-bye.”

 

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

The book deals forthrightly with an impossible dilemma: what to do when your unborn child is diagnosed at 16 weeks with a fatal birth defect and, moreover, likely to die in excruciating pain no matter what you choose. One option: late-term abortion. I was pretty sure no major American publisher would touch such a book—there are only a handful of books on this topic in existence, in fact. In the end, I was lucky to find the small wing of a university press that specializes in Russian literature. However, going with a university press has meant a great deal of do-it-yourself work to publicize and market the book. Fortunately, the greater Russian-language community in the US has enthusiastically embraced this project; most have already read the book in the original. The virtual book launch will span continents and time zones—it includes author Anna Starobinets (Moscow), scholar Muireann Maguire (Exeter, UK), and the amazing Russian émigré literary bloggers Olga Zilberbourg and Yelena Furman of Punctured Lines (California)—and me in the Washington, DC, area. (NOTE: You may register for the 9/26/2020 book launch here.)

 

 

What's your goal when you start a new translation project?

I want to make something beautiful. I’m a poet myself, and a lot of my translation work is getting Russian-language poetry into English. There are many different schools of thought about what translation should be, but my goal is pretty simple: I want to make the work sound as if it had been written in English. In terms of larger prose projects, I choose books that I love myself, and authors I admire. My last book project before this one was the fiction of a political prisoner in Azerbaijan, a book called Farewell, Aylis. Its author, Akram Aylisli, is being persecuted today in his own country simply because of the fiction he chooses to write. I seem to gravitate towards controversial projects—as if by translating them I could write a wrong or negate an injustice. In the case of Look at Him, I’m hoping that both sides in the abortion debate will find a little bit of common ground in this beautiful and heartbreaking memoir. That’s a pretty quixotic notion of the power of translation—but it makes me very proud of what I do.

 

Some people think of translation as the mechanical transmission of words from one language to another. What makes this particular translation a work of art?

I suppose it’s possible to make even a sublime work in the original language tedious and unpleasant in English—that’s on the translator, of course. Any good translator takes into account things like tone, the sort of language used in the original—are the insults witty or vulgar, for example? If the narrator is a child, do they speak in a child’s voice (and if not, why did the writer make that choice, and how can it be conveyed in English)? A particular problem in translating from Russian is that Russian grammar lends itself to very long sentences, much too long for the tastes of most native English speakers. So, translators try to shorten those sentences. But in the last book I translated, every time I tried to shorten a sentence, I discovered that I was hacking apart one of the classical figures of speech—climax, antimetabole, chiasmus—so I had to find a way to keep those rhetorical units together. Translating is very much a kind of handicraft—the original author gives us the raw material, of course, but it’s up to the translator to shape and polish the work in English.

 

What kind of accommodations, if any, have you made for English-language readers? Did you change the book's title in translation?

There was obviously a bit of contextualization needed—the system through which medical care is accessed and delivered in Russia is very different than the systems familiar to American readers. Some of that context was delivered in the translation itself—inserting a clarifying adjective or phrase, for example, where none was needed in the original—but in the end I wrote a short translator’s introduction with a basic outline of how things work in Russia. The title is the same in both languages, but I had to adapt things like the song lyrics I mentioned before to make music in English.

 

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book?

There’s a terrifying episode in the book when Anna suffers a severe panic attack during the short walk to pick up pizza at her neighborhood café. And for months after the loss of her son she’s unable to swallow food—her throat just closes up. She finally starts to recover her health and her spirits when she follows a therapist’s advice to go to Greece and eat olives and feta cheese. “Olives and Feta Cheese” is the title of that chapter, in fact.

 

*****

 

READ MORE ABOUT THE AUTHORhttps://starobinets.ru/eng/

 READ MORE ABOUT THE TRANSLATOR: https://katherine-young-poet.com/anna-starobinets/

 ORDER THIS BOOK FOR YOUR TBR STACK: https://slavica.indiana.edu/bookListings/Three_String_Books/Look_at_Him

 

 

 

 

Tuesday, October 1, 2019

TBR: One Night Gone by Tara Laskowski

TBR [to be read] is a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe! 



Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

Allison Simpson is offered the opportunity to house-sit in Opal Beach, a wealthy beach town, during the off-season, which seems like the perfect chance to regroup and start fresh after a messy divorce. But when she becomes drawn into the story of a girl who disappeared from town thirty years before, she begins to realize that Opal Beach isn’t as idyllic as it seems.

Which character did you most enjoy creating? Why? And, which character gave you the most trouble, and why?

I have two points of view in my book--Maureen and Allison. Maureen, who is a teenager in the 1980s, was definitely the most fun to write. I enjoyed getting in her head, and I also enjoyed writing about the nostalgia of the 1980s. (Hello, lace and Madonna and legwarmers and Lee Press-On nails!) Allison was harder because she wasn’t as brazen of a person, so her personality was harder for me to tease out. Once I started to understand her fascination with the weather, though, and where that interest stemmed from, I started to “get” her more, which made her easier to write.

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

The book’s path to publication was pretty straightforward, actually. I had no real pitfalls in writing the draft, finding an agent, and selling the book. That’s still kind of a shocking surprise to me. But the worst thing that’s ever happened to me happened right in the middle of this process--my mother died. She died three weeks before I got an offer on my book, actually, and so I never got to tell her that news. I’m saddened every day that she’s not here to share in the news and wild ride of this book because she would’ve loved every minute of it.

What’s your favorite piece of writing advice?

Keep pushing through the draft, even if it’s thin. You can fix thin, but you can’t fix nothing.

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

About halfway through the draft, I realized that who I thought was the killer was not actually the killer.

How did you find the title of your book?

I’ve had two story collections published before this book, and I’ve never been challenged before about the title. The working title for this book was The Off Season, and I really really loved that title. But the sales team at Graydon House didn’t think it really fit with the style and mood of other domestic suspense titles out there, so we had to change it.

I came up with literally like 70 other possible titles for this book. Some were TERRIBLE, and some I also really liked. We whittled it down to about seven that I didn’t hate, and my editor presented those to her team. They chose One Night Gone as their favorite, and so here we are.

After stomping around crankily for a few weeks and mourning the loss of my original title, I recognize that they were right. But it taught me not to become too wedded to, well, really anything in your manuscript. For my next book, my working title is simply “magic,” and I’m not going to get too excited about any title possibility that goes running through my head until I see it on a cover design, should I be so fortunate!

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book?

A coffee shop features pretty prominently in the book, and Allison drinks her mochas with a dollop of vanilla ice cream on top. I have yet to try this, so I have no idea if it’s any good or not, but she seems to really like it.

*****

READ MORE ABOUT THIS AUTHOR:  www.taralaskowski.com

READ MORE ABOUT THIS PUBLISHER: https://www.graydonhousebooks.com/



Monday, January 21, 2019

TBR: Meteor by C.M. Mayo

TBR [to be read] is a new feature on my blog, a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe! 


We don’t expect an elevator pitch from a poet, but can you tell us about your work in 2-3 sentences?

Meteor is a pocket-constellation of persona poems. In other words, these are not memoir but confections of the imagination. They are also— to steal part of the title of an anthology in which the title poem appeared— my goodbye to the Twentieth Century. (That anthology was American Poets Say Goodbye to the Twentieth Century, edited by Andrei Codrescu and Laura Rosenthal.) I think of this collection, starting with “Meteor” and ending with “The Building of Quality,” as my song to and of the twilight of the Pax Americana.

What boundaries did you break in the writing of this book? Where does that sort of courage come from?

I don’t know if there is a boundary between poetry and fiction, but if there is I broke it. Many of of these poems I had originally considered flash or micro fictions, and indeed a few were originally published as short stories— but then I had too much fun chopping up and arranging stanzas! Does this take courage? Yes and no. Yes, because making any art takes courage; there is always the risk that someone, for whatever bizarre or valid reason, may attack your work. On the other hand, no, this does not require courage. I’m old enough to realize it’s just sad that someone who would attack my work doesn’t have anything better to do. In my experience, those who attack other artists are even better at attacking themselves.

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

It was mostly low, as in deep down in the salt mines, nicely preserved. These poems were written by a younger poet who moved on to writing tomes of nonfiction and an epic historical novel and, somewhere in there, edited a literary magazine and a collection of Mexican writing in translation. From my informal polling of published poets it can take many, many, many and multitudinous submissions before a book of poetry gets published. Let’s just say, that sounds believable to me. In the poetry world a common path to publication is to submit your manuscript to a contest to be judged anonymously—your name and address and any other identifying information stripped off the manuscript. I submitted the manuscript to contests, but irregularly, lackadaisically. About a year ago I decided it was time to make this happen and, bingo, it did. Linwood D. Rumney, author of Abandoned Earth, who selected Meteor for the Gival Press Award for Poetry, and whom I look forward to meeting one day, I send you showers of lotus petals!

What’s your favorite piece of writing advice?

If you want to do it, you’ll do it. If you want to watch TV and scroll through social media, you’ll do that. You could train a giraffe to ice-skate, if you really wanted to. Now whether there’s a market that wants to fill a stadium to watch your ice-skating giraffe, that’s another question. And the market isn’t everything. Sometimes the market is just stupid. I’m thinking of Roman entertainments. They liked to watch giraffes getting gored by rhinos.

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

The same thing that has surprised me in writing all of my books, that there is a door in consciousness that opens.

Who is your ideal reader?

Someone who can contemplate nuance and ambiguity and, above all, see with the heart.

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book? (Any recipes* I might share?)
  
No, but I will be delighted to share my recipe for baba ghanoush. Roast a bunch of eggplants whole. When cool, peel off the skins. With a fork, mash the eggplant with tahini, lemon juice, salt, pepper, olive oil, and plain good quality yoghurt. This will look like a nasty grey mess, but that’s OK, it tastes great. Sprinkle parsley and paprika on top for both added flavor and color.

READ MORE ABOUT THIS AUTHOR: www.cmmayo.com

ORDER THIS BOOK FOR YOUR TBR PILE: http://www.cmmayo.com/METEOR/index.html

READ A POEM FROM THIS BOOK, “In the Garden of Lope de Vega”:

NOTE: Look for C.M. Mayo at the AWP Conference in Portland in March!

March 29 ~  Gival Press 20th Anniversary Celebration Reading event, 7 PM

March 30 ~ signing at the Gival Press table in the bookfair, 10 AM - 11:30 AM






Monday, December 10, 2018

TBR: We Can Save Us All by Adam Nemett



TBR [to be read] is a new feature on my blog, a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe!


Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

Welcome to The Egg, an off-campus geodesic dome where David Fuffman and his crew of alienated Princeton students train for what might be the end of days: America is in a perpetual state of war, climate disasters create a global state of emergency, and scientists believe time itself may be collapsing. Funded by the charismatic Mathias Blue and fueled by performance enhancers and psychedelic drugs, a student revolution incubates at The Egg, inspired by the superheroes that dominate American culture. As the final superstorm arrives, the students toe the line between good and evil, deliverance and demagogues, the damned and the saved. 


Which character did you most enjoy creating? Why? And, which character gave you the most trouble, and why?

I really enjoyed writing Haley Roth, the female protagonist of the book, probably because she was the most challenging to write. She’s both the moral center of the book and yet she operates in a moral gray area, but ultimately she’s the heart of the story and maybe the one true superhero. She’s funny and complicated and resilient and an all-around badass. I credit my editor, Olivia Taylor Smith, for encouraging me to add a substantial number of pages—mostly from Haley’s POV—fairly late in the editing process. I think this freedom to write and push for a longer book not only made Haley’s character more compelling, but really brought the whole story together in an important way.

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

The book took 12 years—nearly 13 by the time of this writing—to reach publication, so there was a large quantity of both highs and lows. I wrote a piece of flash fiction in late 2005 that got published in an anthology called The Apocalypse Reader. This first taste of publication was a huge high that gave me the confidence to turn the short story into a novel. I wrote most of the first draft during my MFA program at California College of the Arts (my MFA experience was another highlight) and finished it at a Vermont Studio Center residency in 2008. I spent a few years revising and tightening it up, and then began looking for an agent in 2011. It took a long time to find representation, and this was a low…but also an important part of the process. Each time I got a rejection, it usually came with thoughtful feedback on how to revise, plus an offer to resubmit. So I’d spend months or sometimes years making these revisions—typically major revisions of the story structure and how we move through time in linear vs. nonlinear ways. Eventually after losing track of each other four years earlier, I got signed by Noah Ballard at Curtis Brown in early 2017. He and I did one more big revision and then he sold the book to The Unnamed Press in late 2017, at which point I did another pretty substantial revision with Olivia. Working with Unnamed has been a massive high—the kind of personal attention and support that’s come with an independent press, their appetite for “challenging” material that doesn’t fit neatly into a particular mold, and they’ve generated a lot of publicity and brought the book out to a wider readership than I ever imagined. It took a while, but I feel extremely lucky to have landed with my agent and my publisher.

What’s your favorite piece of writing advice?

I’m not sure who said this originally (I should probably find out) my one of my CCA mentors, Tom Barbash, relayed a piece of advice: a great day of writing is one where you get your character from the kitchen to the living room. That’s it. For me, writing is very incremental, just consistent/persistent effort to get a few more pages and then do the same thing again the next day and the next and then go back and fix that and push a little further. That piece of advice helped me realize the discipline necessary to work as a writer. Joyce Carol Oates (my undergraduate thesis advisor) also once told me, “You might be just masochistic enough to be a real writer,” so I think that stuck with me and plays into how I perceive the writing process, for better or worse.

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

That it actually got finished and published. And that real other human beings are now reading it and enjoying it! It’s what I’d always dreamed about, but still!

How do you approach revision?

I approach revision as a natural part of the writing process, one and the same. I’m producing new paragraphs and pages, and I’m getting rid of old ones that don’t sound as good this week as they did two weeks ago. I think time plays an important role—what feels great the night it’s written may not work so well two weeks later, and for me it’s important to allow for that fermentation period to see if something ends up being right. But I also love the revision process—some writers dread it—so I don’t mind reworking things for months and years, because I’m constantly learning new things throughout this process—about the story and about myself and what I actually believe.

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book? (Any recipes* I might share?)

The main food from my novel that jumped to mind is a Batman sheetcake, and that probably won’t work for these purposes. So I’ll mention a traditional survival superfood that shows up in the book: pemmican. You can read about pemmican online, but it’s kind of the OG energy bar, and can be consumed for years or decades if stored properly. It’s based on dried meat, a bit like jerky, except it also contains fat and typically some kind of dried fruit or nuts, so it’s a more complete food source that survivalists claim to be able to live on for weeks. Recipes online vary, and I’m no expert, so Google around a bit. But here’s the basic idea and two recipes I stole, one with lean meat and one with already-dried meat, both from https://www.wildernesscollege.com/pemmican-recipes.html 
[SCROLL FOR RECIPES]

READ MORE ABOUT ADAM NEMETT: www.AdamNemett.com

ORDER THIS BOOK FOR YOUR TBR PILE:

ESSAY ABOUT THE BACKGROUND OF THIS BOOK:  

Recipe # 1
Ingredients:
  • 4 cups lean meat (deer, beef, caribou or moose)
  • 3 cups dried fruit
  • 2 cups rendered fat
  • Unsalted nuts and about 1 shot of honey

Instructions:
Meat should be as lean as possible and double ground from your butcher if you do not have you own meat grinder. Spread it out very thin on a cookie sheet and dry at 180 degrees F for at least 8 hours or until sinewy and crispy. Pound the meat into a nearly powder consistency using a blender or other tool. Grind the dried fruit, but leave a little bit lumpy for fun texture. Heat rendered fat on stove at medium until liquid. Add liquid fat to dried meat and dried fruit, and mix in nuts and honey. Mix everything by hand. Let cool and store. Can keep and be consumed for several years.

~~~~~~~

Recipe # 2
Ingredients:
  • 2 lbs dried beef (see recipe 1 for drying instructions)
  • 1.5 cup raisins
  • Beef suet

Instructions:
Grind meat to fine pulp in a blender. Now add in the raisins. Chop this mix enough to break up the raisins and mix in well. Melt the suet to a liquid and pour into the mixture, using just enough to hold the meat and raisins together. Now allow this to cool slightly. Put this into a pan and let it cool completely. Next, cut the pemmican into strips, then divide it into bars of about 4” long by 1” wide. Bag these separately and you can store them for several months.






Monday, December 3, 2018

TBR: Suitcase Charlie by John Guzlowski


TBR [to be read] is a new feature on my blog, a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe!


Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

One day in 1956, a suitcase with a chopped-up, blood-drained little boy is found on a street corner in Chicago.  Then another is found on another street, and then a third and a fourth and on and on.  Two Chicago Police Department detectives – guys with their own personal traumas – are assigned to solve these crimes. 

Which character did you most enjoy creating? Why? And, which character gave you the most trouble, and why?

The characters I enjoyed the most are the two cops: Hank Purcell and Marvin Bondarowicz.  I loved reading gritty, noir detective novels like Mickey Spillane when I was a kid and James Ellroy’s take on that genre when I was in my 30s and 40s, and I tried to pack as much of that into the novel as I could with a twist.  It’s no longer 1960 or 1980, so I tried to give a 21st century spin to 50s noir.  My main cop is Hank Purcell who is not only hard-boiled to the max, he’s also a loving father, a terrific husband, and a WWII vet walking around with all those PTSD memories.  There’s an emotionality and a gloom to him that mixes nicely, I think, with the noir world he inhabits.  I also like Marvin.  He’s ultimate noir.  Although Jewish, he doesn’t respect Jewish people or anybody else he runs across whether they’re black, white, Puerto Rican, straight or gay.  Mixed with this meanness of his is a tendency to be very, very funny.  The recent Kirkus review of the book highlighted this aspect. 

The most trouble?  The villain.  The guy who butchers these kids.  The book is loosely based on a series of actual murders that occurred in Chicago in 1956 and 1957.  I was around 9 when these took place, and they taught me that the world was a place to fear.  Writing about the villain brought back a lot of those memories of when I was a kid and I would be sitting on a stoop in my old neighborhood with my pals and we would start talking about Suitcase Charlie.

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

The low?  The book was accepted by a small publisher who at first did a great job of promoting the book.  Sales were good, reviews were good, amazon reviews were good.  Then I gave the publisher the second Hank and Marvin mystery, Little School Boys.  The publisher was having trouble at that point with sales and eliminated promotion.  I didn’t know this when I signed the contract.  There was no promotion of any kind.  I shouldn’t tell you this but the novel sold about a dozen copies.  There were no reviews. Nothing.

When I complained, the publisher said, if you don’t like it buy yourself out of the contract for the two novels.  I did. 

The happy ending to this is that I almost immediately found another publisher, Kasva Press.  The press is very hands on, very committed to making the republishing of Suitcase Charlie a great experience for me and my readers.  Kasva has also committed itself to the publicaiton for the next two Hank and Marvin mysteries:  Little Altar Boys and Murder Town.  And they’ve also agreed to publish my novel about two German lovers in WWII, Road of Bones.  I had this novel with another small publisher also.  The publisher kept putting the novel off from one year to another.  Originally it was supposed to appear in 2012.  And it never got published although I was under contract.  Ugh.


What’s your favorite piece of writing advice?

I’ve got two pieces of advice:
  1. Always be writing.
  2. You don’t need any stinking writing advice.

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

For me the novel was a fantastic time machine.  Suitcase Charlie is mainly set in the neighborhood I grew up in in Chicago, the Humboldt Park area where I lived from 1954 to 1975.  Writing the novel allowed me to go back in time and visit people I knew and loved as a kid and places that meant so much to me, the park, the schools, the street corners where I played. 

How did you find the title of your book?

That was the easy part.  That’s what we called the serial killer who was killing kids in Chicago and dumping their bodies in the parks when I was a kid.  We pictured him walking with a suitcase down the street at night and just dropping it here or there.  A lot of times, we’d be sitting on a stoop at night talking or joking or singing, and one of the boys or girls would look down the street and see somebody carrying a bag or a suitcase, and say Suitcase Charlie, and we would know fear.

By the way, the guy who did a number of these murders was finally captured but it wasn’t until the early 1990s.

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book? (Any recipes* I might share?)

There is a discussion of czarnina, a traditional Polish duck’s blood soup in one of the early chapters.  A suspect has some in his refrigerator, and it makes him look really really suspicious to my two cops.  I would give you the recipe, but the soup is just too disgusting.  It requires about 4 cups of duck’s blood. 



MORE INFORMATION ABOUT THE AUTHOR: amazon.com/author/johnguzlowski


READ MORE ABOUT THE WRITING PROCESS: 


Monday, October 22, 2018

TBR: How to Sit by Tyrese Coleman


TBR [to be read] is a semi-regular, invitation-only interview series with authors of newly released/forthcoming, interesting books who will tell us about their new work as well as offer tips on writing, stories about the publishing biz, and from time to time, a recipe! 

Give us your elevator pitch: what’s your book about in 2-3 sentences?

How to Sit is a collection of essays and stories meant to represent a memoir or memory based writing. It is meant to confuse the line between fiction and nonfiction, while examining elements of my life and identity.

Which piece did you most enjoy writing? Why? And, which piece gave you the most trouble, and why?

I really enjoyed writing “Thoughts on My Ancestry.com DNA Results.” It’s my favorite piece in the collection because it is the one I had the most fun writing. I embraced my speaking voice and syntax completely. I went outside my comfort zone with structure, even including footnotes. I kind of just threw up my hands and decided I was going to go for something I felt was completely new and different. It’s the first time I ever explored speculative essay writing. This is where I am speculating on possible facts based on the information in front of me. For an essay on ancestry from someone whose ancestors were slaves, really the only thing you can do is speculate. And I had a lot of fun thinking about all the different stories my ancestors could’ve been a part of.

“How to Mourn” was the most difficult to write. It is was the most technically difficult because I wanted to play with point of view. Ultimately, it’s a craft essay wrapped up in the story about my grandmother’s death told in first person, but through third person. It’s complicated to say the least, but deceptively not hard to read and that took a lot of work. But, it is also one of my favorites and the essay that received a notable in Best American Essays.

Tell us a bit about the highs and lows of your book’s road to publication.

Well…I think the highs and lows for me came in trying to conceptualize what this book would be and look like. Early on, I had this thought that I wanted to a chapbook that was flash creative nonfiction novella. That changed when I wasn’t getting any traction or bites. I was speaking to my friends Donald Quist and LaKiesha Carr and they asked me why I was so married to the idea of a chapbook and if I had enough pieces for a full length collection. They were the ones who encouraged me to go back to the drawing board, put the fiction and the nonfiction together and see what happens. This all coincides with learning about other collections that combine fiction and nonfiction. I had no idea that that could be a thing. After that, I submitted to a few open calls with independent presses because I knew that something genre-less with no defined bookstore shelf would be interesting to agents or big publishers. Luckily, I found Mason Jar.

What’s your favorite piece of writing advice?

Actually, something you told me, Leslie*, which was to write the stories that scare you the most. I really took this advice to heart when drafting the pieces in this collection. But, my question for you is, when those stories see the light of day, are we allowed to hide?

My favorite writing advice is “write until something surprises you.” What surprised you in the writing of this book?

Almost all of these pieces started off as memoir, or an attempt to write about a real life situation that happened to me. What surprised me were those instances where I realized that the way this happened in real life is pretty boring. I was surprised by those moments where I felt I needed to jazz it up and turn it into fiction because you always think that your life is much more interesting than it really is. And maybe at that time, that moment is full of emotion and tension, but later on when you are trying to reenact it on the page, its dull and “so what.” I wasn’t expecting that to happen as often as it did.

How do you approach revision?

I am a slow writer. I have no idea how people churn out think pieces or write so quickly about the news. 800 words can take me a month to write. This is because I edit as I go along. I revise what I’ve written before every time I pick up a piece of writing I’ve started. It is hard for me to do a quick and dirty draft. So, when I revise, my hope is that the piece is as close to what I want it to be as possible. That isn’t always the case. When I need to do a heavy revision, sometimes I start off by rewriting the entire piece. It helps to find holes or problems I did not see before.

Inquiring foodies and hungry book clubs want to know: Any food/s associated with your book?

Nope. However, if you want to bring ME some food, I will eat it. I am more of a heater-upper than chef.

***

READ MORE ABOUT TYRESE COLEMAN: www.Tyresecoleman.com

BUY THIS BOOK FOR YOUR OWN TBR PILE: www.masonjarpress.xyz/chapbooks-1/how-to-sit
  
READ AN EXCERPT, “How to Sit”: https://pankmagazine.com/piece/sit/



*Blushing! And always pleased to see former students leap forward so beautifully, sparked by something I have said.

Work-in-Progress

DC-area author Leslie Pietrzyk explores the creative process and all things literary.